27 februarie 2007

Lisey 1

Traducerea înaintează bine. Sunt în grafic. E puţin mai complicată decât ce-am tradus până acum din King, e-o naraţiune mai atent construită, mai elaborată, cu planuri narative multiple şi-o droaie de exprimări regionale (+ vocabularul inventat al soţilor Landon), dar nu mă plâng. În definitiv, nici nu mă aşteptam la altceva. Şi, cred c-am mai spus-o, îmi plac provocările. Aşa că-i dau înainte. Revin mai încolo cu un "raport" cât de cât consistent.

Niciun comentariu: