Am văzut pe site-ul Aquilei că, la apariţii recente, figurează şi Şaptezeci de mari bătălii ale tuturor timpurilor, o carte tradusă în "coproducţie", începută de Linda şi terminată de mine. Aşa c-am adăugat-o în stânga paginii. E interesantă pe alocuri, dar cam tipicară, seacă... volum de istorie, ce mai!
Apărut tot la Aquila, Cristian Tămaş zice c-a văzut în libării romanul lui King Lucruri preţioase (Needful Things, pe graiul autorului). Aştept o vorbă de la editură, măcar aşa... în semn de respect faţă de traducător. Că-n rest... până şi exemplarul meu (1 la număr) trebuie să-l cumpăr. E drept, cu reducere de 50%. Ce onoare!
Altă dată despre uzina asta proletară de cărţi care-i Aquila orădeană.
P.S. Am adăugat în stânga şi coperta cărţii lui King asupra căreia ţin minte că am căzut de acord acum un an. Dacă-i alta, când voi afla, voi schimba. O versiune mărită aici.
7 comentarii:
Am vazut si eu Needful things in tura prin librarii de aseara.
Cât mă bucur că m-au anunţat şi pe mine aiuriţii ăştia de la Aquila!
eu am facut marea, marea prostie sa cumpar o data o carte de la editura asta Aquila '93 si n-o sa repet in veci o asemenea greseala!
e vorba de "Cele mai cunoscute 50 romane ale secolului XX" - sper ca nu esti prieten cu traducatoarea, Codruta Aldea! ma abtin sa spun ceva despre traducere, ar fi numai si numai injuraturi!
si-a mai si costat o caruta de bani!
Una dintre daraverile mele cu editura asta-i tocmai calitatea produsului finit. Ce-am povestit cândva despre corectori pe blogul tău, la ei se referea. Încă un exemplu: închipuie-ţi că mi-au înlocuit (şi aşa a apărut!!) "Apendice" cu "Appendix" (la "Sfântul Graal", carte altfel bine scrisă, studiu temeinic), crezând probabil că apendicele ţine doar de anatomie.
Cunosc cartea de care zici. Traducătoarea mi-e complet necunoscută. Probabil (în cel mai bun caz) e-o studentă la Literele orădene, dornică să mai facă un ban de buzunar - iar când spun "un ban", o spun aproape într-un sens propriu!
Pe deasupra, e prima editură fără redactori pe care-am întâlnit-o până acum.
pai da-i dracului, nu se poate sa lucrezi cu asa idioti!
(sau macar nu semna traducerile cu numele tau, daca n-ai certitudinea ca nu ti se umbla pe text)
iar aia sigur nu era studenta la litere, poate la drept la seral (ca ziua o fi manechin de lenjerie)
Păi, am cam terminat-o cu ei. Mai tre' s-apară un King, şi gata.
Trimiteți un comentariu