Profit cât pot de faptul că luni am trimis revista la tipar. Stau acasă şi lucrez, adică. Totuşi, de câteva zile bune mă văd nevoit să lucrez vârtos la traducere până la 5-6 pm, pentru că spre seară mă prind nişte dureri cumplite de spate. Prea mult stat în faţa laptopului, poziţie a corpului nu tocmai corectă... alea-alea. Plus, cele 4 zile de maraton traducţionist când am tălmăcit jumătatea rămasă din Oraşul gravat. Degeaba pedalez cât de des pot 30-40 de min. (adică 6-7 km, după cum spune afişajul bicicletei, şi 80-100 calorii arse), degeaba mai fac un soi de stretching... Poate că-i un fel de efect secundat al faptului că de două săptămâni m-am lăsat de fumat, nu ştiu. Dacă-i aşa, prefer să sufăr, prefer să îndur scrâşnind din dinţi, decât să mai continuu cu obiceiul ăsta care - uite! - mă înrobeşte deja de 7 ani. Basta!
Apropo de lucru: nu are careva ediţia românească a piesei lui Shakespeare Cymbeline? Eu o am în engleză, dar asta nu mă ajută. În actul IV, scena 2 apar următoarele versuri: "Golden lads and girls all must,/ As chimney-sweepers, come to dust" - am nevoie pentru Biblioteca... Mulţam de pe-acum!
Un comentariu:
iti mai trebuie cymbeline in romana? da un semn de viata pe mail daca da...
jennee@gmail.com
Trimiteți un comentariu